Back
Image Alt

Agence de traduction spécialisée pour vos traductions financières

Une agence spécialisée dans la traduction dispose des qualifications requises pour répondre vos besoins en traduction juridique, financière, médicale, etc. Ce type d’agence comprend une équipe d’experts pouvant être sollicitée pour une certification officielle en matière de services de traduction spécialisée. Voyons en quoi consiste le service de traduction financière. 

Lire également : Les atouts et limites du financement externe en entreprise : un éclairage complet

C’est quoi une agence de traduction spécialisée ?

Une agence de traduction spécialisée comprend une équipe d’experts dans la traduction officielle certifiée de documents légaux. Pour ce faire, elle met en place un processus rigoureux, afin de garantir que chaque traduction soit réalisée par un traducteur certifié par une cour d’appel en France. La traduction fait l’objet d’une authentification avec un cachet, une signature et une date, tout en étant enregistrée avec un numéro de référence unique. Les opérations de traduction réalisée par une agence spécialisée dans le domaine sont reconnues par toutes les administrations françaises, permettant ainsi d’assurer la validité de vos documents importants.

Afin garantir une assurance supplémentaire de qualité et de conformité aux documents traduits, le service de traduction spécialisée comprend généralement une déclaration de conformité et un numéro de référence pour l’archivage. Ceci afin que les services respectent les exigences les plus strictes en matière de précision et d’authenticité. 

A lire aussi : Qui a le droit d’être Auto-entrepreneur ?

Qu’en est-il de la traduction financière ?

Le service de traduction spécialisée concerne entre autres le domaine financier, afin de garantir une précision irréprochable. Pour ce faire, les experts en traduction se chargent : 

  • Des rapports d’activité,
  • Des états financiers,
  • Des conclusions d’audit,
  • Des documentations bancaires,
  • Des rapports annuels et circulaires de sollicitation de procurations,
  • Des prospectus,
  • Des brochures commerciales pour les banques et les compagnies d’assurances,
  • Des rapports économiques,
  • Des documents d’assurance,
  • Des traductions d’articles de presse,
  • Etc.

Pour mener à bien leurs missions, ces experts maîtrisent parfaitement la technologie et les spécificités de chaque secteur d’activité. En effet, les agences de traduction financière sélectionnent minutieusement les linguistes financiers pour que votre projet soit confié aux professionnels les plus qualifiés. La plupart des linguistes financiers sont des comptables, des économistes ou des professionnels disposant d’une formation et d’une forte expérience dans le secteur financier. 

En confiant votre traduction financière à ces experts, vous pouvez bénéficier de services rapides et fiables. Ce sont des services de traduction de haute qualité de documents financiers et commerciaux dans plusieurs langues (allemand, anglais, français, coréen, japonais, portugais…). Parmi les clients les plus intéressés par ce type de service, nous pouvons citer entre autres les sociétés internationales et les institutions financières telles que les banques, les sociétés d’investissement et d’assurance, les cabinets comptables, les sociétés de courtage, etc.

En quoi consiste le service de traduction d’états financiers ? 

Le service de traduction d’état financier fait référence à la traduction des rapports annuels et des rapports financiers trimestriels. Ce type de traduction est généralement réalisé dans des détails serrés et avec une grande précision. Sachant que les délais ne peuvent pas être dépassés pour ce type d’opération, il est important de se tourner vers une agence de traduction disposant d’une solide expérience et d’une solide ressource en matière de traduction dans le secteur financier.

Les autres services proposés par une agence de traduction spécialisée

Une agence de traduction spécialisée peut être aussi sollicitée dans le secteur juridique. Dans ce cas, le service de traduction peut couvrir un large éventail de documents à savoir les contrats, les règlements internes, les conditions générales de vente, les statuts d’entreprise, etc. Pour mener à bien leurs missions, les traducteurs spécialisés dans le domaine se doivent de se tenir constamment à jour sur les évolutions légales, afin d’assurer une traduction précise et conforme.

Une agence de traduction spécialisée peut aussi se charger de la traduction médicale. Ce type d’opération englobe entre autres les rapports médicaux, les carnets de vaccination, les notices de médicaments, les protocoles d’essais cliniques, etc. En plus de leur expertise linguistique dans le domaine, les traducteurs se doivent disposer de connaissances spécifiques dans le secteur pour assurer des traductions fiables et précises. 

En optant pour une agence de traduction spécialisée, vous pouvez être certains de bénéficier de l’expertise reconnue des experts en traduction dans divers domaines spécialisés. Votre projet est confié à des traducteurs certifiés et expérimentés, capables d’assurer un processus rigoureux de contrôle qualité. Grâce à leur professionnalisme, les traducteurs font preuve d’une grande réactivité, tout en veillant à ce que les délais soient respectés. Étant donné leur forte expérience dans le domaine, ils sont en mesure de procéder avec une capacité d’adaptation culturelle et linguistique impeccable. 

Que vous soyez une entreprise internationale, un professionnel de santé, ou un particulier ayant besoin de traduire de documents officiels, n’hésitez pas à solliciter les services d’une agence de traduction spécialisée.